Categories
Learning

4 ways to get the most out of your language classes

Making the most of class timeI like attending classes. Some people prefer the structure it provides while others like self-study or learning by listening. For me a combination of these methods, using a mixture of focus and chaos, works best.

So, what can you do to ensure you’re making the best use of your time with a teacher?

1. Only speak Vietnamese

It’s scary at first, but it pushes you to learn because you have to think how to explain a word you’re missing rather than flipping back to English all the time. Sometimes you’re going to speak to someone who can’t speak English so you might as well get used to thinking around the problem.

While sticking to only speaking your target language, by all means use gestures and actions to help describe something. I certainly do.

Moreover, don’t be afraid of making mistakes when you speak in classes but rather welcome them as they’re a chance to learn. Once you’ve slipped up once you’ll remember never to make that particular mistake again. I like practicing new vocab and structures in the classroom because I get this feedback. My friends often don’t tell me when I’m wrong which means I’ll keep repeating the mistake until I am corrected.

2. Prepare for class

At first I didn’t do much with the course material before or after class. Then I had a classmate who spoke a little Vietnamese and even less English and so couldn’t easily understand the teacher’s explanations in class. He had to look up all the words he didn’t know before coming to class. I tried this myself and found the benefits worth the effort. Here’s my reasoning:

Advantages

  • You feel more confident. There’s nothing worse than going to class and feeling bombarded by too much new material. You’ve already got a head start on the new vocabulary.
  • Fewer words are totally new to you, so you can focus more on how to say and use them correctly.
  • By looking words up in the dictionary, you’re involved in learning so you’re more likely to remember them than if you just listen to your teacher’s explanation.

Disadvantages

  • It’s boring and takes a lot of time (read below for a way to streamline your approach).
  • The meanings of words aren’t always clear, especially when word has more than one meaning or there are compound words (when you need two words together for it to actually have meaning, eg. đại học). It can be difficult to know what to look up in the dictionary when you have 3-4 words you don’t know in a row. However, even if you don’t find all of the new words, you’ve still found more than you knew before and you’ve got the rest marked out to ask your teacher about.

As it’s not particularly interesting, I timebox my approach. First I take 5 minutes to read through the next part of the book and simply underline all the words I don’t know. Later in the day, or even the next, I take 10-15 minutes go back and look up the words I’ve underlined. Following this method, I’d say I have the general idea of 60-70% of new vocabulary before I go to class, for just 15-20 minutes work two or three times a week.

3. Learn vocab after class

Once you’re clear on your vocabulary’s meaning and how to use it, make flashcards and learn it. Practice using it in conversations and your writing. It’s important to do this after class, not before, as to ensure you don’t a word incorrectly and then have to undo that and relearn it later. (You really want to avoid this!)

How does learning new vocabulary after class help you to make the most of class time? Simple, it reduces the need for repetition of material you’ve already covered. Next time the word comes up you will know it, the teacher won’t need to explain it again and everyone can move on.

The final, and most important thing, you can do to ensure you’re getting your money’s worth from your classes is to ask the teacher questions.

4. Ask questions

If you’re like me, it might sometimes feel awkward or embarrassing to raise your hand in class and ask a question. You might prefer to wait until the teacher pauses or invites questions, or ask privately in the break time. All of these are fine – just make sure if you want to know something, that you do ask your teacher!

By preparing for class as above, you should have already have some things you want the teacher to clarify. If they don’t cover your question in their explanation or examples, ask while the topic is still relevant. Your question, and the teacher’s answer, can help other students too.

You don’t have to limit it just to what you’re studying, keep a list and ask your teacher any question about the language or even questions about the culture of Vietnam.

A teacher’s secret: I like it when my students ask questions. It shows they’re smart and serious about learning, and that I’m doing my job well because they feel comfortable asking me lots of questions.

Access to a teacher, an expert in what you’re learning, is the whole point of taking classes. Any native speaker can (usually) correct you, help make your speech more natural and many other things, but they don’t know the ins and outs of their own language. A good teacher does.

In summary: Ways of making the most of class time

My four top tips are: only speak Vietnamese (or whatever language you’re learning) in the classroom, prepare for class, learn vocab after class and ask your teacher questions.

Categories
Language & Culture

The Beginner’s Guide to Vietnamese tones and accent marks


The first time you look at Vietnamese writing, you might well be surprised at all the accents on and under the letters. Some vowels have not just one but two marks per letter – for example, in Việt Nam. Why is that?

In this post, we’re going to take a look at the Vietnamese tones and accent marks, and how to pronounce them correctly.

Part 1 – Vietnamese tones

Vietnamese is a tonal language. That’s why it can sound musical or melodic. There are six tones (though some parts of the country don’t pronounce them all) and they are represented by symbols that actually quite closely match their sound.

Each tone has a different pitch and intonation, and these tones can a large part of the meaning. So it’s important to learn the tones and try your best to pronounce them well if you want to be understood when speaking Vietnamese.

What are the 6 Vietnamese tones?

Example Tone name* My nickname My notes Some common words with this tone
la ngang high, flat tone Remember this is not toneless, it’s a high, flat tone. anh, em, không, tên, xem
huyền low tone, down tone Start low and stay low. là, gì, và, làm, gà
sắc up tone Start high and go higher. có, nói, sống, cá, nóng
lạ nặng dot tone Short and low. chị, được, một, học, lạnh
lả hỏi question tone Your voice goes up like you’re asking a question. Eg. Really? phải, nhỏ, ở, của, trẻ
ngã tilde tone Similar to đả but there is a short break (see the video below). In the south there is no break – ã is exactly the same as ả. cũng, sẽ, cũ, sữa, mỗi

If you look closely, the symbols used for each of the tones represent the sound they make. The sắc symbol goes up, just like the tone. Hỏi looks and sounds like a question. And nặng, the heavy tone, is the only tone written below the letter.

* The full name for the tones includes dấu (eg. sắc is dấu sắc), but a lot of the time they’re just referred to by the names in the table above (eg. we usually just say sắc).

Vietnamese tones and accents: la

Are Vietnamese tones hard?

Vietnamese pronunciation can be tricky for foreigners. Tones appear hard but I assure you, they are manageable.

First, it’s important to remember that no language is completely flat. English uses sentence intonation to express meaning. For example, when we ask questions the intonation goes up or down. We also emphasise words in a sentence to show annoyance or surprise.

So, tones are not so strange after all.

That said, it takes some time and effort to get used to them.

Many people give up at this point. That’s a real shame because besides tones, Vietnamese is a relatively easy and amazing language. You will need to practice to improve your pronunciation but if I can do it, so can you.

~

Resources for Vietnamese tones

Learn more about the tones here:

Part 2 – Vietnamese accent marks

Some vowel letters in Vietnamese are pronounced differently depending on whether or not an accent mark is used. If you’re familiar with a language like French, you’ll have seen accents like é and ê that change the sound of the letter ‘e’.

Vietnamese also has some accent marks to represent different vowel sounds.

Let’s look at an example:

ô, o and ơ are totally different sounds.

ô – eg. bộ (walk) – oh like in the English word ‘go’
o – eg. bò (beef) – o like in ‘hot’
ơ – eg. bơ (butter) – er or ir like in ‘bird’

Mixing ô and o is the most frequent mistake I heard in my Vietnamese classes.

Vietnamese vowels

Vietnamese has 12 vowels: a, ă, â, e, ê, i, y, o, ô, ơ, u, ư.

You can listen to all of these in this alphabet video. Pay attention to the speaker’s mouth as she makes each sound. For example, to make the ư sound, you have to smile a little when you say it.

I absolutely have to mention the name of two of the accent marks in Vietnamese:

ơ, ư, and ă have an accent called móc (hook)
â, ê and ô have an accent called mũ (hat)

Yes, ^ is called dấu mũ – literally ‘the hat accent’!

Why do some Vietnamese words have two accent marks?

We’ve seen how Vietnamese tones work and how the different accents work. These can be combined – a vowel can have both a tone and an accent.

Here’s a video combining some different vowels (a, o, ô, ơ) with the various tones.

Let’s look at an example – the word phở .

phở (Vietnam’s most famous noodle soup)

Accent: Smile a little to say the ‘uh’ sound, ơ
Tone: Say the whole word like it’s a question “phở?”

What does this look like in practice?
Let’s look at a short sentence:

Học tiếng Việt hay lắm. (=Studying Vietnamese is very interesting.)

Some words have one mark on the vowel(s) like học.
Others have two marks such as tiếng and Việt.
And some vowels have none like hay.

Regional variations

The tones and accent marks used in Vietnamese are the same throughout Vietnam. However, regional and dialectal differences can affect the pronunciation of these sounds.

The main difference you may notice is that southern Vietnamese only has 5 spoken tones. Ngã is pronounced the same as hỏi.

If you visit central Vietnam, you may notice some vowel differences. For example, ê is pronounced differently. But that’s getting well beyond beginner level.

In summary

Vietnamese has a unique writing system that can look a little confusing for beginners. However, with a little practice, you will be able to read, write and pronounce Vietnamese with ease.

If you want to pronounce Vietnamese well, you should practice repeating the sounds and use lots of audio material like Pimsleur* or VPod101*.

Over to you: How did you feel the first time you saw written Vietnamese? Was it reassuring to see a romanised alphabet or confusing to see two accent marks? Are you impressed by how phonetic Vietnamese is?

 

Categories
Learning

Why you should learn to read Vietnamese from the beginning

Đọc đi! Why you should learn to read a foreign language from Day 1 Vietnamese’s romanised script is a little deceptive. It looks familiar but many of the sounds are totally different. Our recent interviewee, Adam, shared one example of where this can go very wrong.

Let’s look at the problems caused by not starting to read early in your learning journey.

Reading problems

When I first arrived in Vietnam, it was as a traveller. I thought I might stay but I wasn’t sure. I had an abridged phrasebook with me and I learnt 1, 2, 3, 10 (chục), rice and thank you on the bus over, before it got too crowded. The following day I learnt the rest of the numbers and some more food items. However, as I had no idea how to pronounce these words with all their ‘squiggles’ I learnt how to say them from the pronunciation guide provided in the book. While this meant I was understood (thanks in part to context, I’m sure), when I later came to study Vietnamese in a classroom, it caused an embarrassing problem…

I couldn’t read numbers written in word form.

I still remember the first time I saw ‘bốn’ on a page. I was shocked. I read it out slowly in disbelief before realising it was in fact the number 4. This phenomenon is not limited to numbers though, I learnt the word ‘khóc’ (cry) from a friend and was similarly staggered when I first saw it written down until I again read it out. It’s a good job Vietnamese is so phonetic!

Pronunciation problems

The second problem with not learning to read, and this will apply to languages that use a different script too, is that you might make errors when transcribing how a word is pronounced.

Again, I can offer an example from my experience. I started some Korean classes recently and this is my first time learning a new alphabet. After a couple of lessons I was able to read, albeit very slowly. My teacher has a habit of calling on people to read things from the book. But because I’m slow at reading, I wrote a phoneticisation next to the sentences in case I got called on.

While this meant I could read a little quicker, it wasn’t until I got home and wrote some sentences on lang-8 that I realised I had misread an ‘o’ for an ‘a’, thus pronouncing the word for ‘I’ totally wrong.

So there we have two reasons, with examples, why you should learn to read in a foreign language from Day 1.

Over to you: Have you had any problems reading Vietnamese? Have you ever learnt a language with a different script?

Categories
Interviews

Vietnamese learner interview: Adam Seex

Welcome to the first in a series of interviews with successful Vietnamese language learners. We hope you’ll be interested in and motivated by their stories!
interview
Name: Adam Seex
Nationality: British
Location: Ho Chi Minh City
Profession: Teaching

What level are you?

I would say I’m currently Upper-Intermediate.

When and why did you start learning Vietnamese?

I started learning Vietnamese 3 years ago. The journey started at a small smoothie shop, learning the names for fruits and communicating in pigeon Vietnamese with the owner of that shop. From there I met my first teacher. We agreed to exchange languages and the more I started to learn the more motivating it was and the more I pushed on. From that point I spent most of my time communicating with Vietnamese people rather than actually studying from a book.

Have you ever studied a language before? Do you speak it well?

I studied French and German in secondary school. I sucked at those. I still remember how to answer simple questions like ‘what did you do at the weekend?’ but that’s about as far as my communicative ability goes.

How is Vietnamese similar and/or different to your native language and/or other languages you’ve learnt?

Vietnamese is totally different. Take the word ‘book’ for example. In German it’s ‘buch’, in Dutch it’s ‘boek’ but in Vietnamese it’s ‘cuốn sách’. It couldn’t be further away from any language I’ve learnt in the past.

What do you like about learning Vietnamese?

I like learning Vietnamese because I use it everyday. It’s really super useful.

What do you think is most important when learning Vietnamese?

The most important thing is the pronunciation. Once you get your head round the tones it’s just a matter of adding vocabulary and learning structures.

And what should people try to avoid?

People should avoid learning Vietnamese from books. Vietnamese is a living language just like English – if you learn what they teach you in the books then when it comes to communicating then you’ll either be misunderstood or won’t understand what’s going on. I found that to be particularly true when I heard my girlfriend communicating with her friends; it was nothing like what I had learnt before…but after a lot of exposure, you get it.

Do you have a funniest or most memorable moment?

The most memorable moment is when I said ‘dỉ nhiên’ (of course) but I pronounced the D (Vietnamese) as the English D…which means ‘Nhiên is a whore’.

What’s your favourite word or phrase, and why?

Urm…biết chết liền…

What are your favourite tools/resources for learning or practicing Vietamese?

I like watching movies and reading Conan. I don’t really use this to study…I just enjoy them.

When the going gets tough, how do you stay motivated?

It’s important to remember that you should try to grasp the main ideas rather than understand every word that is uttered. Even in English we don’t listen and understand every word but we still manage to communicate.

Finally, what’s your top tip?

The best thing to do is keep a diary. Try to write a page (I did 2) every day. You’ll find that you learn new words which are appropriate to your life very quickly…and what do we talk about with our friends most often? We talk about what happened in our day! If you practice writing this every single day and talk about it every single day then this is the backbone to learning a language successfully and quickly!

Categories
Learning Resources

2 ways of translating words that aren’t in the dictionary

Sometimes you come across a word that you can’t find in the dictionary. Perhaps you’ve tried explaining to a native speaker but you’re not able to describe the exact word you’re aiming for.

What to do?

1. Use Wikipedia

For example, I wanted to know what the skin condition ‘eczema’ was in Vietnamese. I brought up the English Wikipedia page for eczema, then scrolled down to the Languages section of the side bar and selected Vietnamese. This brought up the equivalent page and there it is: viêm da (though actually this seems to be skin conditions in general).

2. Find a picture, then ask a native

Sadly, the Vietnamese Wikipedia is lacking a few articles. Another method I’ve used is pulling up a google image of what I want to describe or drawing a sketch, then showing it to a native speaker and asking what it was.

crochet is đan móc
Crochet is đan móc

Over to you: What do you do when you can’t find a word in the dictionary?